【校内主页】 【邮箱登陆】 【智慧校园】
公共搜索

中国日报(外文版):Guangxi colleges run courses to better integrate into BRI


来源:中国日报(外文版)

https://epaper.chinadaily.com.cn/a/202109/27/WS6150f3e4a31019b029ba09e7.html


Guangxi colleges run courses to better integrate into BRI

广西高校服务“一带一路”

沿线国家积极开展对外培训项目

Colleges in the Guangxi Zhuang autonomous region have been launching training programs training programs in countries involved in the Belt and Road Initiative for almost a decade in order to facilitate better integration and understanding.

近十年来,广西壮族自治区高校积极开展“一带一路”沿线国家的培训项目,以促进融合发展与相互理解。

The Guangxi International Business Vocational College, which has hosted foreign aid training for the Ministry of Commerce, has held 20 sessions since 2012. The themes have included port logistics, the sugar industry, agriculture, ecological resource development, public management and tourism development.

The college has trained 345 people including governmental officials, administrative staff and technicians from 27 countries, such as Malaysia and Vietnam.

广西国际商务职业技术学院作为中国商务部援外培训承办单位,2012年至今共承办了20期援外培训班,培训主题包括港口物流、糖业、农业、生态资源开发、公共管理、旅游产业开发等各个领域,有来老挝、马来西亚、越南等共27个国家的政府官员、行业管理人员、技术人员参加了我院承办的援外项目,至今共培训了345名参训学员。

It has also launched training projects focusing on Chinese language for the Association of Southeast Asian Nations to further enhance exchanges in vocational education, and to serve Guangxi's development and the BRI.

Nearly 300 students from 29 countries have received Chinese language training from the college since March 2017.

此外为进一步提高职业教育对外开放水平,服务广西区域经济社会发展,持续推进“一带一路”教育行动计划,学校面向东盟积极开展“汉语+技能”培训项目。

2017年3月至今,学校陆续招收了来自29个国家近300名留学生接受汉语培训和专业学历教育。

The college's logistics management major became one of the first national pilot majors for "one plus X certificates" in June 2019. The "one" is the academic certificate while "the X" refers to several vocational skill certificates.

It has organized four logistics training projects aimed at Southeast Asia, including a port logistics development and cooperation training class, since 2014. Students involved listened to lessons given by experts, visited sea ports and learned about traditional Chinese culture.

该学校的物流管理专业于2019年6月成为首批1+X证书制度试点。“1”是指学历证书,“X”是指代表某种技术技能的资格证书。

2014年至今,我校面向东南亚先后承办“泛北部湾港口物流合作研修班”、“港口物流发展与合作研修班”等4个物流相关专业培训,通过专家授课、实地参观考察沿海港口和开展中国传统文化学习等途径,让学员们在学到专题知识的同时也体验了中国文化的深厚底蕴,讲述中国故事、传播中国声音、阐释中国特色、展示中国成就。

The college has also implemented BRI-related plans. It organized a cross-border e-commerce teaching group to offer weeklong training courses on e-commerce at a university in Thailand in November 2019. The move helped institutions from the two countries share educational resources and promoted vocational education.

2019年11月18-25日,学校组织跨境电子商务教学团队赴泰国坦亚布里皇家理工大学工商管理学院开展为期一周的跨境电商培训教学及合作交流,面向坦亚布理皇家理工大学国际项目的学生开展培训。实现了中泰院校教育资源共享、促进中泰职业教育领域的交流与合作。

A cross-border e-commerce training class focusing on ASEAN was held at the college from Nov 11, 2019 to Jan 6, 2020. A total of 30 students from five countries, including Thailand and Laos, were enrolled at the class.

2019年11月11日-2020年1月6日,学校成功举办第一期2019面向东盟跨境电子商务培训班。30名学员来自泰国、老挝、柬埔寨、越南、印度尼西亚五个东盟国家。

The Beihai campus of Guilin University of Electronic Technology, set up an ASEAN education center in 2017 and 65 students from Indonesia and Cambodia have been enrolled.

桂林电子科技大学(简称桂电)北海校区于2017年成立东盟教育中心,共招留学生65名。学生主要来自印尼,柬埔寨两个国家。

It welcomed another 26 students from Indonesia in September 2019. Totally, 26 had finished all courses of the training plan and received graduation certificates by the end of June 2020.

2019年9月,东盟教育中心又迎来了26名新一批的来自印尼的留学生。至2020年6月,共有26名同学顺利完成培养方案上的全部课程,获得了毕业证。

Some of the graduates who can speak Chinese fluently became translators and interpreters while several others chose to continue their studies for a bachelor's degree, according to the center. There are also graduates who got technical jobs related to their majors.

大部分留学生就业情况较为理想:一部分汉语流利的留学生成为翻译,一部分留学生选择继续读书,升本科,还有一些同学毕业后选择了和本专业相关的技术类工作。

The center said the overseas students not only learned specialized knowledge but also participated in many traditional cultural activities. They took part in the opening ceremony of the Beihai campus, made dumplings with their teachers and learned how to do tai chi.

在校期间,留学生们不仅学习了专业知识,也参与了很多富有中国特色的传统文化活动。

The Guangxi Vocational and Technical College held a closing ceremony for its international students who finished their short-term studies at the school on Jan 13, 2020. An international promotion center for "one plus X certificates" for logistics management was also launched at the college on the same day.

2020年1月13日,广西职业技术学院为在该校完成短期学习的留学生举行了闭幕式。当日,学院还成立了物流管理“1+X证书”国际推广中心。

Soros Plengplang, a 19-year-old student from Thailand, received a vocational skill level certificate in logistics management. She said at the ceremony that she likes the college's teaching model as it provides opportunities to train practical skills.

19岁的泰国学生Soros Plengplang获得了物流管理专业的职业技能证书。她在闭幕式上表示,学校提供了训练实践技能的机会,非常喜欢该校的教学模式。

She has worked in the Thailand branches of a steel company from Nanjing in East China and a tire company from Qingdao. She won a scholarship offered by the Guangxi government and became an international student at the college again in September this year.

她曾在南京的一家钢铁公司泰国分公司和青岛的一家轮胎公司工作。今年9月,她获得了广西政府提供的奖学金,再次成为该校留学生。

The "one plus X certificates" system has become a channel to better train technical professionals, said a representative from the college.

The college has actively integrated itself into BRI in recent years. It has used college resources from China and Thailand and established mutual learning platforms for teachers and students to promote higher vocational education exchanges and cooperation between the two countries.

该校一名代表表示,1+X证书制度已经成为更好地培养技术人才的渠道。

近年来,学院积极融入“一带一路”建设。利用中泰高校资源,建立师生互学互鉴平台,促进中泰高等职业教育交流与合作。

It sent 19 Chinese students to study for a semester in six Thailand colleges and universities in late July 2019 and 19 students from four Thailand schools went to the college for one-semester study in early October 2019.

The college signed with its counterparts from Thailand to set up an intelligent manufacturing school in September 2019. It aims to train teachers, students and enterprise employees from Thailand, including people skilled in automation.

2019年7月下旬,该学院派19名中国学生赴泰国6所高校学习一学期,2019年10月初,来自4所泰国学校的19名学生到该学院学习一个学期。

2019年9月,该学院与泰国高校签署协议成立智能制造学院,旨在培训泰国教师、学生和自动化技术人员等企业员工。


上一条:人民网:桂电:写好育人新答卷 提升服务开新局
下一条:桂林日报:中国—东盟信息港电子信息人才培养与科技创新联盟成立

【打印新闻】 【关闭】